搭配是單詞的自然組合. 精通英語的人知道將動詞“to plan for”與名詞“retirement”一起使用。單詞組合起來形成搭配, 或一個集合表達式. 學習搭配可以幫助你聽起來更自然, 一起記住單詞會更容易, 而不是分開.
In today’s dialog, 我們將重新加入傑西卡, 計劃退休的人, 和羅伯特, 財富經理. 傑西卡正在訪問羅伯特的辦公室,以了解有關他的服務的更多信息. 羅伯特正試圖溫和地說服傑西卡成為他的客戶. During their conversation, they use many English collocations, which we’ll explain later in the debrief.
The world of ecommerce is extremely competitive. Millions and millions of people are shopping online every day, viewing millions of options. How can businesses stand out in this sea of competition? How can they ensure their potential customers can even find their website? They turn to online marketing. So it’s no wonder there’s so much time, energy, and money put into marketing and measuring performance.
If you’ve ever had a discussion with an online marketing expert, you’ll know there’s a whole new language built up around it. Think about an expression like “search engine optimization,” or SEO. That’s a good example of a type of expression that we call a “collocation.”
A collocation is just a group of words that go naturally together to form an expression. You’ve already heard me use a fewEnglish collocations. Consider “measuring performance,” as an example. The verb “measure” and the noun “performance” go together frequently and naturally. By looking at collocations you can learn words together, not in isolation.
In today’s dialog, we’ll rejoin Eduardo, Emma, and Neil, who work for a kitchenware retailer. Last time, they discussed content marketing. Today, we’ll hear them talking about search engine optimization and some ways of measuring success. During their conversation, they use many English collocations, which we’ll explain later in the debrief.
Listening Questions
1. At the start of the conversation, what does Eduardo hope has increased? 2. According to Emma, what have they invested a lot in? 3. What does Neil say about their English site that might not be true about the German version?
搭配只是單詞的自然組合. For example, 你可能知道我們用“流量”這個詞來談論有多少人訪問了一個網站. Well, 你知道嗎,當我們談論將人們帶到網站的技術時,我們通常會說“增加流量”? 我們不會說“製造流量”或“移動流量”。這不是語法規則. 它剛剛成為一個自然的單詞組合.
In today’s dialog, 我們會聽到愛德華多, Emma, and Neil, 他們都為專門生產烹飪設備的零售商工作. 他們正在討論公司的在線營銷業績. During their conversation, 他們使用很多 English collocations, which we’ll explain later in the debrief.
搭配只是詞的自然組合. For example, 我們談論“培養”或“培養關係”。但我們不會說“建立”或“建立關係”。這不是語法規則. 這只是母語人士常見且自然的模式. 如果你想听起來更自然, 你應該學會這些搭配.
In today’s dialog, 我們會聽到卡洛斯和米蘭達, 誰為一家名為 Pineview Wines 的葡萄酒生產商工作. 他們正在與一位名叫羅蘭的顧問討論可能與一家名為 Visser 的連鎖酒店建立合作夥伴關係. During their conversation, 他們使用了很多我們可以用來談論合作夥伴關係的英語搭配.