
في هذا ضبط البريد الإلكتروني درس, نحن نبحث في رسالة بريد إلكتروني من جيمي, من هو ضابط التدريب لشركته. يريد Jimmy إخطار مختلف رؤساء الأقسام بالندوة القادمة التي سيحضرها موظفوهم. هذا بريد إلكتروني داخلي, وهو ما يعني عادةً أنه غير رسمي قليلاً أكثر من إرسال شيء خارج الشركة. لكن, يتم إرسالها إلى مدراء من رتبة أعلى من جيمي, لذلك يجب أن تكون النبرة محترمة وليست غير رسمية.
Premium Members: PDF Transcript | Online PracticeDownload: Podcast Video





أنا جيد جدًا, أنا إيطالي ولا أتحدث الإنجليزية جيدًا ولكني أفهمها جيدًا.
و-06 لقد ساعدني كثيرًا في فهم الطريقة الأفضل لكتابة بريد إلكتروني عن العمل. لكنني ما زلت في حيرة من أمري بشأن كيفية جعل البريد الإلكتروني رسميًا/غير رسمي وحاسمًا/مؤقتًا. أتساءل عما إذا كان بإمكانك مساعدتي في شرح المزيد عن الأفعال/الكلمات المشروطة لكي أفهم كيف يمكنني أن أكون مهذبًا إلى حد ما وأغير لهجة البريد الإلكتروني.
@ اليخاندرو,
لقد أثرت نقطة ممتازة: كيفية تغيير النغمة في اللغة الإنجليزية? كما ذكرت, يعد استخدام الأفعال الشرطية أمرًا أساسيًا لتغيير النغمات ولكن هناك أيضًا تقنيات أخرى تلعب دورًا. أعتقد أن هذا موضوع نحتاج إلى النظر فيه بالتفصيل لكل من اللغة الإنجليزية المكتوبة والمنطوقة, لذا توقع رؤية بعض الدروس المستفادة في العام الجديد.
هل من الصحيح مخاطبة “رؤساء الأقسام” أو سيكون من الأفضل أو من الممكن أيضا أن أكتب “رؤساء الأقسام”?
@رابساك,
إذا كنت تشير إلى التحية (تحية), سأستخدم “رؤساء الأقسام”.
مقاطع فيديو باللغة الإنجليزية ممتازة… أنا أقيم أ 5/5 أتمنى أن يكون لديك المزيد من الفيديوهات المتعلقة بإدارة المشاريع, عروض PPT, مسح النتائج الإحصائية الاتصالات. لقد سمعت كل واحدة من البودات. شكرًا لك واستمر في تقديم البودات المتميزة. سول
أقدر مساعدتكم في هذه المحاضرة.
أفترض أن أسلوب البريد الإلكتروني في بيئة الأعمال هذه مهم جدًا.
إنني أتطلع إلى المزيد من محاضرتك الحقيقية في اللغة الإنجليزية للأعمال.
شكرًا.
باهِر! بجد, لقد ساعدني كثيرًا حقًا–ربما أفضل واحد من Tune-Ups. شكراً جزيلاً!!!!
مفيد جدا. شكرًا.
إنني أتطلع إلى رؤية دورة كاملة لأساسيات الكتابة باللغة الإنجليزية للأعمال الاحترافية على BEP
في الوقت الأكثر ملاءمة
أطيب التحيات