ضبط البريد الإلكتروني 02 – ESL Business كتابة الفيديو

YouTube video

هذا هو ثاني أقل في سلسلة الفيديو الجديدة: ضبط البريد الإلكتروني. في فيديو اليوم باللغة الإنجليزية ، نفحص نوعًا شائعًا جدًا من البريد الإلكتروني – طلب للحصول على ملاحظات حول مستند.

يتميز كل درس فيديو بمراجعة للبريد الإلكتروني الواقعي من أحد أعضائنا. بعد مراجعة خلفية ومحتوى البريد الإلكتروني, سنرى بعد ذلك التحسينات التي يمكننا إجراؤها من خلال تحليل الكتابة وفقًا لـ 3 المعايير الرئيسية: علم الميكانيكا, الأسلوب والنبرة.

الأعضاء المميزون: نسخة PDF

4 thoughts on “Email Tune-up 02 – ESL Business كتابة الفيديو”

  1. Great work. This is what I was searching for. a real time trainner with fool proof tips to behave in a bussiness environment

    HATS OFF….

  2. Great job overall. لكن…… never ever lose sight of the fact that every piece of material,examples etc. should be strongly connected or,even better, directly taken from real life situations! That way, you produce the absolutely best results for your audience. I have to mention this explicitly because a number of other sites semm to be lacking this quality.

  3. نعم, this is an important point. All the emails we use for Email Tune-up are original examples from actual listeners. The only information we have changed are the names and any other information that might identify the company.

    As a rule, we base all our podcast scenarios on real life examples (yes, that even includes bizarre situations like selling mining equipment to Chinese engineers in a railway tunnelthe chap that wrote that script actually spent Christmas day in the said railway tunnel!).

    Many of these examples come from our personal experiences and others are drawn from situations that learners have experienced. We welcome all suggestions from listeners, so please feel welcome to share your ideas.
    Peter

  4. مرحبا – I’ve come across your site and have really enjoyed the lessons. I am curious about one of the corrections (or lack thereof) made to the e-mail in this video. The e-mail starts withI should be glad if…” Why was no correction made to change/remove the wordshould”? Starting the sentence, “I would be glad if…” أو “I’d be glad if…” is correct. “I should…” indicates a suggestion or advice one would give to themselves and doesn’t not signal a request or desire for action from others.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

انتقل إلى أعلى