BEP 93 INT - Sales: Taking an Order BEP 93 INT - Отдел продаж: принимая орден
In this В этом Business English Pod episode , we’ll be focusing on the language of taking an order and discussing standard terms, such as delivery time, payment method, and so on. , Мы с упором на языке, принимая тем и обсуждать стандартные условия, такие как время доставки, способ оплаты и так далее.
The listening takes us back to the Foxtrot showroom in Las Vegas. Прослушивания возвращает нас к Фокстрот шоу в Лас-Вегасе. As you’ll recall, Foxtrot is the American distributor for Viva, an Italian clothing, or Apparel, manufacturer. Как вы помните, "Фокстрот" является дистрибьютором американского Viva, итальянской одеждой, или одежда, завод-изготовитель. Bill is a buyer for a chain of department stores, who has now decided to purchase from Viva. Законопроект покупателя на сеть универсальных магазинов, которые теперь решили выкупить у Viva. Foxtrot representative Adrianne and her Viva partner, Mario, discuss Bill’s order with him. Фокстрот представитель Adrianne Viva и ее партнера, Марио, обсуждать законопроект в порядке с ним.
Before we get started, it’s important to emphasize that this conversation is not really a negotiation, but rather a situation where most parts of the deal are already agreed to. Перед тем как начать, важно подчеркнуть, что этот разговор не совсем переговоры, а, скорее, ситуация, когда большинство районов дело уже решено. So, in this episode, we’ll be studying vocabulary for summarizing the terms of a typical commercial order and learning phrases for managing customer-vendor relationships, for example by reassuring the customer to build goodwill. Итак, в этом эпизоде, мы будем изучает словарный запас для обобщения круг типичных коммерческих целях обучения и фраз для управления клиент-поставщик отношений, например, обнадеживает заказчика по созданию доброй воли.
Listening Questions: Слушая вопросы:
1) When he says, “We operate on a narrow window for deliveries,” what does Bill mean? 1) Когда он говорит: "Мы работаем по узким окном поставки", что делает Билл значит?
2) The term chargeback refers to all or part of a fee being refunded, or returned, to the buyer. 2) Срок платежа относится ко всем или части гонорара время возвращается, или возвращаются к покупателю. For what situation is Bill quite “strict on chargebacks?” Для того, что ситуация достаточно Билла "на строгом платежей?"
3) When would Bill like the first delivery to be made, and why? 3) Если бы Билл хотел первым доставки будет сделано, и почему?
Premium Members: Premium Пользователей: Study Notes Исследование отмечает, | | Online Exercises Интернет Упражнения | | PhraseCast PhraseCast
Related Topics Похожие темы
- BEP 92 INT - Sales: Features, Advantages, Benefits (or FAB Presentation) BEP 92 INT - Отдел продаж: особенности, преимущества, выгоды (или ФАБ Презентация)
- BEP 96 INT - Socializing: Business Meals & Dining Out BEP 96 INT - общением: Бизнес Питание и рестораны
- BEP 89 INT - Telephoning: Arranging a Visit BEP 89 INT - телефону: Организация посещения





















Comments Комментарии
No comments yet. Комментариев пока нет.